Wie spricht man über Gefühle, wenn man sich nicht in seiner Muttersprache verständigen kann? Paarberaterin Birgit Sitorus erklärt, wie man mit dem 'Lost in Translation'-Phänomen umgeht. Lesen Sie mit SZ Plus einen unserer beliebtesten Artikel (Mai 2018).
Birgit Sitorus arbeitet in Frankfurt am Main beim"Verband binationaler Familien und Partnerschaften". Die 60-Jährige berät seit vielen Jahren Paare, bei denen die Partner unterschiedliche Sprachen sprechen. Die Diplom-Psychologin weiß aus eigener Erfahrung, wie es sich anfühlt, wenn man zwar den groben Inhalt des Gesagten, aber nicht die Zwischentöne verstanden hat.
spricht sie über Feinheiten, die verloren gehen, wenn beide Partner nur Schulenglisch können und über die Gefahr, wenn einer sich ständig in der Rolle des Lehrers wiederfindet.
Italia Ultime Notizie, Italia Notizie
Similar News:Puoi anche leggere notizie simili a questa che abbiamo raccolto da altre fonti di notizie.
Leibwächter für intime Geschäfte und spezieller Koffer: Wie Putin seine Biomaterialien schütztWladimir Putin trifft besondere Vorkehrungen, um zu verhindern, dass etwas über seinen Gesundheitszustand bekannt wird. Seine Exkremente sind ein Staatsgeheimnis.
Leggi di più »
Agenten für intime Geschäfte: Wie Wladimir Putin seine Biomaterialien bewachtWladimir Putin trifft besondere Vorkehrungen, um zu verhindern, dass etwas über seinen Gesundheitszustand bekannt wird. Seine Exkremente sind ein Staatsgeheimnis.
Leggi di più »
Wohnungsnot: Wie sechs Experten die Probleme in Berlin beurteilenZum zweiten Mal tagte die Enteignungs-Kommission des Senats. Experten stellten ihre Sicht auf die Lage in Berlin vor – mit überraschenden Unterschieden.
Leggi di più »